您的位置:网站首页 > 运动健康 > 正文

还有这种操作?四六级选词填空一个不错三原则

类别:运动健康 日期:2017-9-21 18:44:38 人气: 来源:

  今天小编给大家提供了四六级翻译技巧——句的翻译之语序调整。语序可以根据定语的、状语的、汉英语言叙事重心不同、强弱词语的顺序不同以及否定转移等方式进行调整。

  汉语的定语通常在修饰词之前,英语的定语分两种:前置和后置。单词充当定语通常放在被修饰的中心词前;而短语和从句作定语则多置于所修饰的中心语之后。

  (汉语中时间状语在地点状语之前,时间状语与地点状语按从大到小的顺序排列;而英语中地点状语在时间状语之前,时间状语与地点状语按从小到大的顺序排列。)

  汉语先叙事,而后或评论,以突出话题,这种句子被称为主题句;汉译英时有时会译为掉尾句,即先或进行评论,后叙事,以突出主句。

  表示感彩的轻重、强弱时,汉语将重的内容、强的词语放在前面;英语将语义轻的内容、弱的词语放在前面,基本原则是前轻后重,前简后繁。

  推荐:

  

0
0
0
0
0
0
0
0

网友评论 ()条 查看

姓名: 验证码: 看不清楚,换一个

推荐文章更多

热门图文更多

最新文章更多

关于联系我们 - 广告服务 - 友情链接 - 网站地图 - 版权声明 - 人才招聘 - 帮助

声明:网站数据来源于网络转载,不代表站长立场,如果侵犯了你的权益,请联系站长删除。

CopyRight 2010-2016 医药健康网- All Rights Reserved